Ісус заговорив на лондонському жаргоні
ЕКСПЕРИМЕНТ
У Великобританії готується до продажу видання Нового Завіту, “перекладеного” мовою кокні (це сленг, створений мешканцями бідних кварталів Лондона, що існує зі середини XIX століття).
Головна особливість цього жаргону в тому, що всі ключові поняття (особливо такі, як “ніж”, “їжа”, “наркотики”, “поліцейський”) заміняються в розмові “безневинними” словами, які римуються.
Так, у новому виданні Святого Письма йдеться про те, як Ісус нагодував п’ять тисяч за допомогою величезного Джима Скіннера (Jim Skinner, тобто dinner, обід) і за допомогою дядька Неда (Uncle Ned – bread, хліб) та двох Ліліан Гіш (Lilian Gish – fish, риба) тощо.
Нова Біблія написана викладачами недільних шкіл східного Лондона і, як повідомляє The Daily Telegraph, вже отримала схвалення глави англіканської церкви архієпископа Кентерберійського.
М. Г.
|