| |||||||||||
[ <<< INDEX ]
|
POSTUP - ПОСТУП
|
| ПОСТУП ІЗ ПРОДОВЖЕННЯМ |
|
№ 20 (464), четвер
3 лютого 2000 року |
Майстер і Маргарита
Транспозиція у Львів
ФО.-ПА. Михайла БУЛГАКОВА
Продовження
Іван вибіг у велику кімнату приймальні, схопив трубку, а жінка в цей
час почала тихо розпитувати Буйно-Сороміцького:
– Жонатий?
– Та ви що? – відповів Буйно-Сороміцький, досі не отямившись від ганьби.
– Працює?
– Десь працює, а де – у нього самі спитайте.
– Міліція? – закричав Іван в трубку. – Черговий? З’єднайте зі спецвідділом
СБУ!.. Не можете?.. Ну, тоді приймайте термінову заяву самі: в місті з’явився
небезпечний злочинець. Так!.. Ні... Лише я його бачив... Висилайте негайно
два наряди зі зброєю. Що?.. Заїдьте за мною... А-а... так, вибачте, з вами
говорить поет Іван Понурий із психлікарні. Виходжу вам назустріч через
десять хвилин!.. Ви чуєте?.. У-у, сволота, кинули трубку! – розлютився
Іван, махом збив телефон на підлогу, розвернувся, крикнув:
– Я пішов, будьте здорові, – і різко відчинив двері в почекальню. Та
за ними вже стояли санітари, що швидко й непомітно вбігли сюди через інший,
запасний вихід.
– Дайте дорогу, – засичав Іван.
Буйно-Сороміцький затулив обличчя. Зчинився шум і крик, заметушились
лікар і медсестра, Івана знову сплутали. Пролунали слова “Гостра парафренія!”,
і в сідницю поета увігнали три ампули якогось прозорого розчину.
– Банда! – кричав Іван. – Я знав, знав... Вас всіх підіслав професор!
Ага-а, думаєте мене загнати... я знав ще там, на базарі! А ти... – дико
блимаючи білками в бік Буйно-Сороміцького, не затихав бідолашний поет,
– ти ж і є той переодягнений курдупель! Признавайся, ану... ти теж вмієш
розчинятися! А ти, свиня, д-думаєш я тебе не ф-ф-пізнаю... – безсило пручався
Іван, повертаючи голову в бік медсестри, однак язик його вже заплітався,
і слова його помітно втрачали звучність.
Поступово Іван, а разом з ним метушня та крики в приймальній почали
стихати, поет заспокоївся, позіхнув, пробурмотів: “Як хочете, я вас попередив!
Мене тепер... тепер найбільше Пілат... цікавить. Пілат...”, – повіки його
обважніли, заплющились, і в оточеній пітьмою кімнаті зависла скорботна
тиша...
Розділ 8
ВИРОК
Гнітюча тиша зависла в оточеній напівпітьмою кімнаті: мовчав Понтій
Пілат, прокуратор Іудеї – і чоло його прорізала важка борозна; завершив
свою розповідь його гість. Він мовчки підвівся, запнув свій чорний хітон,
вклонився легко у бік прокуратора, одягнув шолом і зник у проймі дверей.
Тепер прокуратор не мав жодних сумнівів: він знав, як розпорядиться
своєю долею арештант, і що з ним йому, Пілату, вже ніколи не зустрітись.
Не діймали його більше здогадки, і ясною була його голова. Прокуратор знав
також, що доля посміялася з нього, і він, засліплений злістю, нетерпінням
і самим собою, не дослухався до голосу сумління і не зрозумів Га-Ноцрі.
Що ж, історія про смерть Сократа, яку щойно нагадав незвичайний гість,
пояснювала все. Філософ не погодиться на втечу і не зуміє зректися своєї
істини. Відтак, залишається одне: будь-що переконати первосвященика Кайяфу
в недоречності вироку, запропонованого Синедріоном для ухвали сьогодні
на світанку, в цей особливо знавіснілий йому, Пілатові, день і рік празника
Паски Іудейської.
Єршалаїмське сонце, що з якоюсь досі не бувалою заповзятістю спалювало
Місто, ще не встигло піднятись до апогею, коли на верхню терасу саду з
дальнього крила палацу вийшов прокуратор Понтій Пілат, і крок його був
владний та рішучий.
Всі накази, віддані прокуратором напередодні, було швидко і точно виконано,
і тут, на терасі, біля мармурових левів, що ліниво охороняли сходи в нижню
колонаду, з Понтієм Пілатом ніби ненароком зустрівся виконуючий обов‘язки
головуючого Синедріону, первосвященик іудейський Йосиф Кайяфа.
У саду було тихо. Але гострий слух прокуратора піймав далеко і десь
внизу, з боку міської площі, там, де кам‘яна стіна палацу межувала з нижніми
терасами саду, низьке клекотіння, над яким раз у раз виринав угору і доносився
аж сюди ледь чутний і тонкоголосий чи то стогін, чи то крик.
Сонце безжалісно затоплювало верхню частину саду з її пальмами на бридких
черепаших ногах, виступ тераси, з якої перед прокуратором розкинувся весь
біснуватий Єршалаїм з його висячими мостами, фортечними мурами і, головне,
з якоюсь недолугою брилою мармуру та золотими лускатими перепонками замість
даху – храмом Єршалаїмським.
Споглядаючи все це, прокуратор зрозумів, що там, де площа, вже повно
люду, і міріади розворохоблених нещодавніми тривожними подіями єршалаїмців,
– увесь цей натовп, з нетерпінням очікує проголошення вироку, і що серед
цього жадібного гомону вже покрикують метушливі, всюдисущі гендлярі водою.
Прокуратор розпочав з того, що запросив первосвященика на балкон, аби
сховатися від немилосердної спеки, однак Кайяфа ввічливо відмовився і пояснив,
що змушений відхилити пропозицію, аби не порушувати домовленої угоди і
зберегти себе від зайвих свідків. Пілат накинув капюшон на ледь залисувату
голову і повів розмову. Розмова ця відбувалася грецькою.
Пілат сказав, що він розглянув справу Ієшуа Га-Ноцрі і ухвалив вирок
його смерті. Таким чином, до страти, що мала відбутися сьогодні, приречено
трьох злочинців: Дісмаса, Гестаса, Вар-раввана, і ще, крім них, цього Га-Ноцрі.
Перші два, що наважилися підбивати люд супроти цезаря, захоплені з боєм
римською владою, числяться за прокуратором, а тому про них зараз говорити
без потреби. Інші два, Вар-равван і Га-Ноцрі, схоплені місцевою владою
і засуджені Синедріоном. Згідно закону, згідно звичаю і традиції, одного
з цих двох злочинців необхідно буде сьогодні відпустити на волю в честь
великого празника Паски.
Отож прокураторові бажано було б знати про наміри Синедріону, вірніше,
кого з цих двох злочинців буде звільнено: Вар-раввана – і це ім‘я Пілат
назвав із переконаною твердістю (так, що здавалось, заперечити йому було
неможливо) – чи... Га-Ноцрі?
Кайяфа схилив голову, на знак того, що запитання йому цілком зрозуміле,
і відповів:
– Синедріон просить відпустити Вар-раввана.
Прокуратор чудово знав, що саме цю відповідь він почує від первосвященика,
однак завдання його полягало якраз у тому, аби показати, що така відповідь
викликає у нього неабиякий подив.
Пілат здійснив свій намір з превеликою майстерністю. Брови на його
погордливому обличчі злетіли вгору, прокуратор послав у вічі первосвященика
нищівний і разом з тим здивований погляд.
– Щиро кажучи, – тут прокуратор похопився, як би слова ці ненароком
не зрадили його у протилежному, і швидко продовжив з лагідною погрозою,
– твоя відповідь, первосвященику, мене вражає. Боюся, аби не сталося між
нами непорозуміння.
Пілат пояснив. Римська влада зовсім не зазіхає на права місцевої духовної
влади, і первосвященику це добре відомо. Проте помилка у даному випадку
більш ніж очевидна. Зрозуміло, що у виправленні цієї помилки римська влада
зацікавлена перш за все.
Бо ж, як насправді слід розуміти, злочини Вар-раввана і Га-Ноцрі зовсім
не співмірні. Якщо другий, явно божевільний, завинив у виголошуванні безневинних
промов перед юрбою в Єршалаїмі і деяких інших місцях, то дії першого обтяжені
значно вагомішою небезпекою. Мало того, що він дозволив собі прямі заклики
до заколоту, але він ще й вбив вартового при його арешті. Вар-равван незрівнянно
небезпечніший, ніж Га-Ноцрі.
З огляду на сказане прокуратор вважає, що первосвященик зобов‘язаний
переглянути рішення: залишити на волі того, хто з цих двох підсудних менш
шкідливий, а таким, без сумніву, є Га-Ноцрі. Отже?
Кайяфа сказав тихим, але твердим голосом, що Синедріон уважно ознайомився
з означеними справами і повторно сповіщає про свій намір звільнити Вар-раввана.
– Як? Навіть після мого клопотання? Клопотання того, іменем котрого
промовляє римська влада? Первосвященику, повтори ще раз! Я питаю тебе –
повтори втретє!
– І втретє повідомляю, що ми звільняємо Вар-раввана, – тихо промовив
Кайяфа.
Всі надії на цю розмову враз розвіялись, і продовжувати далі було ні
до чого. Бесіда з різнооким гостем свідчила, що будь-які зусилля прокуратора
будуть марними. Філософ відходив назавше, і нестерпний жахливий біль його,
Пілата, нікому вже не вдасться вилікувати. І не буде від нього жодного
порятунку, окрім смерті.
Однак не ці роздуми оволоділи Пілатом. Нудьга, добре знайома і невідступна
туга, що вже сьогодні приходила на балконі і в темній кімнаті, пронизала
його єство, а з нею зринула в недавній пам‘яті і стала перед очима, здавалося
б, недоречна розмова про розплати, і думка: “Безсмертя... прийшло безсмертя...”.
Чиє безсмертя прийшло? Цього не зрозумів прокуратор, але відлуння загадкового
безсмертя овіяло його холодом, від якого запропастилося кудись палаюче
сонце і настала пустка.
– Згода, – сказав Пілат, – хай буде так.
Він огледівся, огорнув поглядом світ, розлеглий перед ним, сягнув до
обрію і здивувався, наскільки все змінилось навкруги. Кудись подівся кущ,
обважнілий розбуялими трояндами, зникли кипариси, що обрамляли верхню терасу,
запропастились і гранатові дерева, і білий постамент серед лаврового живоплоту,
і сам живопліт. Затопила все це якась трясовина, і рушила вона кудись в
безодню, а разом з нею рушив і сам Пілат. Тепер його затягував у
вир, задушливий і обпалюючий, найстрашніший гнів – гнів безсилої розпуки.
– Тісно мені, – вимовив Пілат, – тісно мені!
Він холодною, вологою рукою шарпнув за пряжку плаща, і той впав на
пісок.
– Сьогодні парить, десь збирається на грозу, – відізвався Кайяфа, не
зводячи погляду з виразного обличчя прокуратора і немов передчуваючи муки,
що очікують усіх попереду. “О, страшний, безжалісний місяць нісан цього
року!”
– Ні, – сказав Пілат, – це не тому, що парить сьогодні, а тому, що
тісно мені з тобою, Кайяфо. – Відтак, звузивши очі, Пілат усміхнувся і
додав: – Будь обережний, первосвященику.
Широкі зіниці первосвященика зблиснули, і не менш вдало, ніж прокуратор
перед тим, він відобразив на своєму обличчі здивування.
– Що чую я, прокураторе? – спокійно і з погордою відповів Кайяфа. –
Ти погрожуєш мені після вироку, затвердженого тобою ж? Невже це можливо?
Ми звикли до того, що римський прокуратор зважає на слова і думає перед
тим, як щось сказати. Аби не сталося так, що нас почують, гегемоне!
Пілат смертоносним поглядом пронизав первосвященика і, оскалившись,
зобразив усмішку:
– Первосвященику, ну що ти! Хто ж може почути нас тут у цей час? Хіба
я схожий на молодого юродивого волоцюгу, котрого сьогодні хочуть стратити?
Чи ж глупий я хлопчисько, Кайяфо? І чи не гадаєш ти, що можу я з кимось
говорити, не маючи певності у тому, хто мій співбесідник? Та й чи здогадуєшся
ти, про що говориш і на чому наполягаєш? То знай, свідомий я того, де і
що я кажу. Оточено сад, оточено палац; не те що миша не вислизне звідсіля,
а навіть і той, як його... з міста Кіріафи. Та це вже не твоя, первосвященику,
а моя турбота, і повір, що моє – те виконаю я належно. До речі, – Пілат
не стримався від зловісної втіхи, – ти знаєш такого, первосвященику? Так-так...
якби такий проник сюди, він гірко пошкодував би, і в цьому ти також мені,
річ ясна, повіриш?! То ж затям собі – не матимеш, Кайяфо, віднині ти спокою!
Ні ти, ні нарід твій, – і Пілат вказав направо, туди, де височів над Містом
палаючий в променях сонця храм, – це я прорікаю тобі – Пілат Понтійський,
вершник Золотого Списа!
– Знаю, знаю! – безстрашно відповів чорнобородий Кайяфа, і очі його
теж спалахнули. Він возніс руки до неба і прорік: – Знає й нарід іудейський,
що ненавидиш ти його люто, і багато ще знущань потерпить він від тебе,
та не вдасться тобі його занапастити! Захистить його Бог! Почує нас, почує
всевладний та всемогутній цезар, і заховає від згубного Пілата!
– О ні! – вигукнув Пілат, і кожне слово викликало в душі його полегкість:
не було більше потреби йому ані приховуватись, ані підбирати слова. – Немало
скарг полетіло на мене цезареві з твоїх уст, і настали тепер мої часи,
Кайяфо! Тепер долине і від мене звістка, та не до намісника в Антіохію
і не в Рим, а в саму Капрею, просто до імператора – звістка про те, як
ви злочинців, що завідомо закликають до заколоту в Єршалаїмі, приховуєте
від справедливої кари. І не водами із Соломонових озер, як того хотів би
я для вашого добра, гаситиму я непогамовну спрагу Єршалаїму! О, повір,
не водами! Згадай, як мені довелося знімати із-за вас щити з гербами імператора
зі стін, переміщати військо, прийшлося, бач, приїхати сюди самому, аби
дізнатися, що діється тут у вас! Затям собі мої слова: побачиш ти тут,
первосвященику, ще не одну когорту в Єршалаїмі, о, не одну! Прийде під
стіни цього міста повний легіон Фульміната, прибуде арабська кіннота –
і тоді почуєш ти і плач, і стогін! Згадаєш тоді Вар-раввана і гірко пошкодуєш,
що сказав на смерть філософа з його миролюбними проповідями!
Далі буде.
|
|